Guatemala Feliz

Guatemala täsivääldi aalmuglâšlaavlâ

Guatemala Feliz lii Guatemala aalmuglâšlaavlâ.[1] Tot lii lamaš kiävtust ive 1896 rääjist.[1] Lavluu lii nuottim Rafael Alvarez Ovalle, já ton saanijd lii čáállám José Joaquín Palma.[1]

Guatemala Feliz
 Guatemala – Aalmuglâšlaavlâ
Säänih José Joaquín Palma
Muusik Rafael Alvarez Ovalle
Aalmuglâšlaavlân 1896
Audio

Säänih

mute

Algâalgâliih säänih (1897–1934)[2]

mute
I
¡Guatemala feliz...! ya tus aras
No sangrienta feroz el verdugo,
No hay cobardes que laman el yugo
Ni tiranos que escupan tu faz.
Si mañana tu suelo sagrado
Lo profana invasión extranjera
Tinta en sangre tu hermosa bandera
De mortaja al audaz servirá.
Kiärdumciälhus I:
Tinta en sangre tu hermosa bandera
De mortaja al audaz servirá,
Que tu pueblo con ánima fiera
Antes muerto que esclavo será.
II
De tus viejas y duras cadenas
Tu fundiste con mano iracunda
El arado que el suelo fecunda,
Y la espada que salva el honor.
Nuestros padres lucharon un día
Encendidos en patrio ardimiento,
Te arrancaron del potro sangriento
Y te alzaron un trono de amor.
Kiärdumciälhus II:
Te arrancaron del potro sangriento
Y te alzaron un trono de amor.
Que de patria al enérgico acento
Muere el crimen y se hunde el error.
III
Es tu enseña pedazo de cielo
Entre nubes de nítida albura
Y ¡ay de aquel que con mano perjura
Sus colores se atreva a manchar!
Que tus hijos valientes y altivos
Ven con gozo en la ruda pelea
El torrente de sangre que humea
Del acero al vibrante chocar.
Kiärdumciälhus III:
El torrente de sangre que humea
De acero al vibrante chocar,
Que es tan sólo el honor su presea
Y el altar de la patria, su altar.
IV
Recostada en el ande soberbio
De dos mares al ruido sonoro
Bajo el ala de grana y de oro
Te adormeces del bello quetzal.
Ave indiana que vive en tu escudo,
Paladión que protege tu suelo
¡Ojalá que remonte su vuelo
Más que el cóndor y el águila real!
Kiärdumciälhus IV:
¡Ojalá que remonte su vuelo
Más que el cóndor y el águila real,
Y en sus alas levante hasta el cielo,
Guatemala, tu nombre inmortal!

Táálááh säänih (1934–)[3][4]

mute
I
¡Guatemala feliz...! que tus aras
no profane jamás el verdugo;
ni haya esclavos que laman el yugo
ni tiranos que escupan tu faz.
Si mañana tu suelo sagrado
lo amenaza invasión extranjera,
libre al viento tu hermosa bandera
a vencer o a morir llamará.
Kiärdumciälhus I:
Libre al viento tu hermosa bandera
a vencer o a morir llamará;
que tu pueblo con ánima fiera
antes muerto que esclavo será.
II
De tus viejas y duras cadenas
tú forjaste con mano iracunda,
el arado que el suelo fecunda
y la espada que salva el honor.
Nuestros padres lucharon un día
encendidos en patrio ardimiento,
y lograron sin choque sangriento
colocarte en un trono de amor.
Kiärdumciälhus II:
Y lograron sin choque sangriento
colocarte en un trono de amor,
que de patria en enérgico acento
dieron vida al ideal redentor.
III
Es tu enseña pedazo de cielo
en que prende una nube su albura,
y ¡ay! de aquel que con ciega locura
sus colores pretenda manchar.
Pues tus hijos valientes y altivos,
que veneran la paz cual presea,
nunca esquivan la ruda pelea
si defienden su tierra y su hogar.
Kiärdumciälhus III:
Nunca esquivan la ruda pelea
si defienden su tierra y su hogar,
que es tan sólo el honor su alma idea
y el altar de la patria su altar.
IV
Recostada en el ande soberbio,
de dos mares al ruido sonoro,
bajo el ala de grana y de oro
te adormeces del bello Quetzal.
Ave indiana que vive en tu escudo,
paladión que protege tu suelo;
¡ojalá que remonte su vuelo,
más que el cóndor y el águila real!
Kiärdumciälhus IV:
¡Ojalá que remonte su vuelo,
más que el cóndor y el águila real!
y en sus alas levante hasta el cielo,
Guatemala, tu nombre inmortal.

Fáádást eres soojijn

mute

Käldeeh

mute
  1. 1,0 1,1 1,2 GUATEMALA: National Anthem of Guatemala (Guatemala Feliz) Anthems. National Anthems of the World Organisation (NAW). Čujottum 9.6.2022. (eŋgâlâskielân)
  2. Unos versos dignos de un pueblo culto. (Segunda Parte) - Departamento de Educación Departamento de Educación Departamento de Educación. 11.3.2014. Čujottum 9.6.2022. (espanjakielân)
  3. Cartilla cívica Libre al viento. Editorial Piedra Santa, 1991. ISBN 978-99922-58-06-4. Tyeje nettiversio (čujottum 9.6.2022). (espanjakielân)
  4. José María Bonilla Ruano: Anotaciones críticodidácticas sobre el poema del himno nacional de Guatemala. Unión tipográfica, 1935. Tyeje nettiversio (čujottum 9.6.2022). (espanjakielân)